Elmalılı Hamdi Yazır:
Onlar, cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtir.
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(28-29) Allah’ın nimetini küfre değişenleri ve kavimlerini helâk yurduna, yaslanacakları cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? O, ne kötü duraktır!
Ali Fikri Yavuz:
Bir cehenneme ki, hepsi oraya atılacaklar. O ne kötü karargâhtır!...
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Cehenneme, ona yaslanırlar, o ise ne kötü bir yerleşme yeridir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) :
Onlar, cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır.
Fizilal-il Kuran:
O helâk yurdu, içine atılacakları cehennemdir. Orası ne fena bir barınaktır.
Hasan Basri Çantay:
(28-29) Allahın ni´metine bedel küfrü (ve nankörlüğü) ihtiyâr edenleri, (bununla beraber) kavmlerini de helak yurduna, cehenneme (sürükleyib) sokanları görmedin mi? Onlar (ın hepsi) oraya girecekler. O, ne kötü bir karar (gâh) dır!
İbni Kesir:
Yaslanacakları cehenneme ki; o, ne kötü bir karargahtır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Cehenneme, oraya gireceklerdir. O ne kötü karargâh!
Tefhim-ul Kuran:
(Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!...
Diyanet Vakfi:
Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır!
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Cehenneme, yaslanırlar ona, o ise ne fena makardır