Kâfirûn Suresi 5. Ayet Meali
وَلَآ
أَنتُمْ
عَٰبِدُونَ
مَآ
أَعْبُدُ
Elmalılı Hamdi Yazır:
Siz de benim taptigima tapacak degilsiniz.
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz.”
Ali Fikri Yavuz:
Siz de (hiç bir zaman), benim ibadet etmekte olduğuma ibadet ediciler değilsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
hem de siz, benim kulluk ettiğime tapıcılardan değilsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) :
Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.
Fizilal-il Kuran:
Sizler de benim taptığıma tapacak değilsiniz.
Hasan Basri Çantay:
«Siz de benim kulluk etmekde olduğuma (hiçbir vakit) kulluk ediciler değilsiniz».
İbni Kesir:
Benim taptığıma da sizler, tapacak değilsiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.»
Tefhim-ul Kuran:
«Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.»
Diyanet Vakfi:
Evet, siz de benim taptığıma tapıyor değilsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Hem de siz tapıcılardan değilsiniz benim ma´buduma