Elmalılı Hamdi Yazır:
"Sonra onun basinin üstüne kaynar su azabindan dökün."
Diyanet İşleri Başkanlığı:
“Sonra başının üstüne kaynar su azabından dökün.”
Ali Fikri Yavuz:
Sonra da başının üstüne o kaynar su azabından dökün.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Sonra da başına kaynar su azabından dökün.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) :
«Sonra onun başının üstüne kaynar su azabından dökün.»
Fizilal-il Kuran:
Sonra başının üzerine kaynar su azabından dökün.
Hasan Basri Çantay:
«Sonra tepesinin üstüne o kaynar su azabından dökün».
İbni Kesir:
Sonra azab olarak başına kaynar su dökün.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(48-49) Sonra başının üstüne o pek kaynar su azabından dökün. (Deyin ki) «Tad! Şüphe yok, sen (zûm ediyordun ki) pek kuvvetli, pek âlicenap olan sensin.»
Tefhim-ul Kuran:
«Sonra kaynar suyun azabından başının üstüne dökün;»
Diyanet Vakfi:
(47-50) (Allah zebânilere emreder): Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin! Sonra başına azap olarak kaynar su dökün! (ve deyin ki:) Tat bakalım. Hani sen kendince üstündün, şerefliydin! İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Sonra da başının üstüne hamîm azâbından dökün