Elmalılı Hamdi Yazır:
Hayir hayir, siz cezayi yalanliyorsunuz.
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Hayır, hayır! Siz hesap ve cezayı yalanlıyorsunuz.
Ali Fikri Yavuz:
Hayır, (siz sadece Allah’ın keremini inkâr etmiyorsunuz.) daha doğrusu siz, hesab ve ceza gününü inkâr ediyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Hayır, hayır, doğrusu siz dini yalanlıyor, cezaya inanmıyorsunuz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) :
Hayır hayır, siz cezayı yalanlıyorsunuz.
Fizilal-il Kuran:
Hayır! Aksine siz dini yalanlıyorsunuz.
Hasan Basri Çantay:
Hayır (siz Allahın keremine de mağrur olmuyorsunuz). Bil´akis dîni yalan sayıyorsunuz.
İbni Kesir:
Hayır; bilakis siz, dini yalan sayıyorsunuz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Hayır hayır..Siz belki dini yalanlıyorsunuz.
Tefhim-ul Kuran:
Asla, Hayır; siz dini yalanlıyorsunuz;
Diyanet Vakfi:
(9-12) Hayır! Bütün bunlara rağmen siz yine de dini yalanlıyorsunuz. Şunu iyi bilin ki üzerinizde bekçiler, değerli yazıcılar vardır; onlar, yapmakta olduklarınızı bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Hayır hayır, doğrusu siz dîni tekzîb ediyor, cezaya inanmıyorsunuz