İnşirâh Suresi 3. Ayet Meali
ٱلَّذِىٓ
أَنقَضَ
ظَهْرَكَ
Elmalılı Hamdi Yazır:
O senin sirtini ezen yükü.
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(2-3) Belini büken yükünü üzerinden kaldırmadık mı?
Ali Fikri Yavuz:
Öyle ki, (o yük) sırtını çatırdatıb bükmüştü.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
O sırtında gıcırdamakta olan (ve bu şekilde sana eziyet veren) yükünü?
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) :
O senin sırtını ezen yükü.
Fizilal-il Kuran:
Ki o belini bükmüştü,
Hasan Basri Çantay:
(Öyle yükdü ki o) senin sırtına ağır gelmiş, (kemiklerini gıcırdatmış) dı.
İbni Kesir:
Ki o senin belini bükmüştü.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(2-3) Ve senden yükünü indirmedik mi? Öyle ki, senin sırtına pek ağırlık vermişti.
Tefhim-ul Kuran:
Ki o, senin belini bükmüştü;
Diyanet Vakfi:
(2-3) Belini büken yükünü senden alıp atmadık mı?
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ki zâr etmişti bütün zahrını?