Elmalılı Hamdi Yazır:
Sehir halki, insan seklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara igrenç islerini yapabileceklerini düsünüp sevinerek geldiler.
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Şehir halkı sevinerek geldiler.
Ali Fikri Yavuz:
(Sedum) şehri halkı, (güzelliklerini haber aldıkları elçilerin ırzına tecavüz hırsı ile) sevinerek yanlarına geldi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Şehir halkı da haber alıp keyifle gelmişlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) :
Şehir halkı, insan şeklindeki güzel yüzlü melekleri görünce, onlara iğrenç işlerini yapabileceklerini düşünüp sevinerek geldiler.
Fizilal-il Kuran:
Şehir halkı sevinç içinde Lût´un evine geldi.
Hasan Basri Çantay:
Şehir halkı sevine sevine (müsâfirlerin yanına) geldi.
İbni Kesir:
Şehir halkı sevinerek geldiler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(67-69) Ve şehir ahalisi birbirini müjdeliyerek geldiler. (Hazret-i Lût) Dedi ki: «Şüphe yok, onlar benim misafirlerimdir. Artık beni rüsvay etmeyin. Ve Allah´tan korkun ve beni utandırmayın.»
Tefhim-ul Kuran:
Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.
Diyanet Vakfi:
Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak, (meleklerin yanına) geldiler.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Şehir ahalisi de haber alıb keyf içinde gelmişlerdi