Elmalılı Hamdi Yazır:
Muhakkak ki alay edenlere karsi biz sana yeteriz.
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(95-96) Şüphesiz biz, Allah ile beraber başka ilâh edinen alaycılara karşı sana yeteriz. İlerde bilecekler.
Ali Fikri Yavuz:
Muhakkak ki biz, (seninle alay eden) o müstehzîlere karşı kâfiyiz, (onları helâk ederiz).
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Herhalde Biz, o alay edenlerin hakkından gelmek için sana yeteriz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) :
Muhakkak ki alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Fizilal-il Kuran:
O istihzacılara karşı muhakkak ki biz sana yeteriz.
Hasan Basri Çantay:
(95-96) Allahla beraber diğer bir Tanrı daha tanıyan o istihzâcılara muhakkak ki biz yeteriz. Onlar yakında (uğrayacakları akıbetleri) bileceklerdir.
İbni Kesir:
O alaycılara karşı muhakkak ki Biz, sana yeteriz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Şüphe yok ki, Biz o müstehzîlere karşı sana yeteriz.
Tefhim-ul Kuran:
Şüphesiz o alay edenlere (karşı) biz sana yeteriz.
Diyanet Vakfi:
(Seninle) alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Her halde biz sana o müstehzîlerin haklarından geliriz