Elmalılı Hamdi Yazır:
O gün, onlarin ates üzerinde azap görecekleri gündür.
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(13-14) Ateş üzerinde azaba uğratılacakları gün (görevli melekler onlara şöyle der): “Azabınızı tadın! İşte acele isteyip durduğunuz şey budur.”
Ali Fikri Yavuz:
O bir gündür ki, ateş üzerinde kavrulub yakılacaklar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Ateş üzerinde kıvranacaklan gün.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) :
O gün, onların ateş üzerinde azap görecekleri gündür.
Fizilal-il Kuran:
O gün onların ateşe sokulacakları gündür.
Hasan Basri Çantay:
(O gün) kendilerinin ateş üzerinde azaba uğratılacakları gündür.
İbni Kesir:
O, kendilerinin ateşe sokulacakları gündür.
Ömer Nasuhi Bilmen:
O gün ki, onlar ateş üzerine arzedileceklerdir.
Tefhim-ul Kuran:
O gün onlar, ateşin üstünde tutulup eritilecekler.
Diyanet Vakfi:
O gün onlar ateşe sokulacaklardır.
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ateş üzerinde kıvranacakları gün