Elmalılı Hamdi Yazır:
Ondan çevrilen (imana) çevrilir.
Diyanet İşleri Başkanlığı:
Ondan (Peygamber’den) çevrilen çevrilir.
Ali Fikri Yavuz:
Peygamber ve Kur’an’dan çevrilen çevrilir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Ondan çevrilen çevrilir.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) :
Ondan çevrilen (imana) çevrilir.
Fizilal-il Kuran:
Çevrilen, ondan çevriliyor.
Hasan Basri Çantay:
Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
İbni Kesir:
Ondan döndürülen kimseler döndürülür.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(9-10) Ondan döndürülen kimse, döndürülür. O (muhtelif sözlü) yalancılar kahrolsunlar.
Tefhim-ul Kuran:
Ondan çevrilen çevrilir,
Diyanet Vakfi:
(7-9) İçinde yörüngeleri olan göğe andolsun ki siz çelişkili sözler söylüyorsunuz. Ondan (Kur´an´dan veya imandan) dönen döndürülür (engellenmez).
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Ondan çevirilen çevrilir