Elmalılı Hamdi Yazır:
Çevrelerinde, ölümsüzlüge ulasmis gençler dolasirlar.
Diyanet İşleri Başkanlığı:
(17-21) Ebediyen genç kalan uşaklar, onların etrafında; içmekle başlarının dönmeyeceği ve sarhoş olmayacakları, cennet pınarından doldurulmuş sürahileri, ibrikleri ve kadehleri, beğendikleri meyveleri ve arzu ettikleri kuş etlerini dolaştırırlar.
Ali Fikri Yavuz:
Dolaşır etraflarında, (tazelikleri) daimî genç hizmetçiler,
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş):
Etraflarında taze kalan küpeli genç hizmetçiler dolaşırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) :
Çevrelerinde, ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dolaşırlar.
Fizilal-il Kuran:
Hiç ölmeyecek genç hizmetçiler aralarında dolaşır,
Hasan Basri Çantay:
Ebedî (taze) lige mazhar edilmiş evlâdlar (hizmet için) etraflarında dolanırlar,
Ömer Nasuhi Bilmen:
(17-18) Onların üzerlerine daima aynı halde kalan genç hizmetçiler dolaşır. Çeşmelerden akan şuruplar ile (dolu) destiler ile ve ibrikler ile ve bardaklar ile.
Tefhim-ul Kuran:
Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır;
Diyanet Vakfi:
Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır;
Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal):
Pırlanır etraflarında muhalled evlâdlar